Ferronor Potrerillos

Up
FCAB Ascotán Pass
FCAB Atacama
SQM Tocopilla
Ferronor Potrerillos
Ferronor Vallenar

 

 

Climbing the Andes off the beaten path: Even today, there are adventurous tracks in Latin America hardly ever visited by any gricer. Among these is certainly the Chañaral - Llantas Potrerillos line in Chile's 'Little North'. When I was planning our trip, I was unable find more than a handful of pictures despite extensive research in the web. Google Map, though, revealed how spectacular the line must be. It connects Chañaral at the Pacific coast with Potrerillos, a remote mining town in the Andes on 2850m/ 9350ft. On the last 66km between Llantas and Potrerillos, the railroad first passes a rugged, lonesome valley and finally winds up to the terminus of the line, passing a breathtaking mountain scenery. December 17, 2009.

Aufstieg in die Anden weitab der ausgetretenen Pfade: Lateinamerika bietet auch heute noch abenteuerliche, weitgehend unbekannte Bahnstrecken, die kaum je ein Eisenbahnfeund besucht: Etwa die Strecke Chañaral - Llantas - Potrerillos im 'kleinen Norden' Chiles, welche vom Pazifik zu einer abgelegenen Kupfermine auf 2850m Höhe in den Anden führt. Als ich unsere Reise plante, konnte ich trotz inensiven Recherchen kaum ein Bild dieser Strecke im Web finden. Google Map zeigte dann aber, wie spektakulär dies Bahn sein muss. Die Bahn folgt zwischen Llantas und Portrerillos erst einem tief eingeschnittenen Tal und windet sich dann in einer atemberaubenden Streckenführung zum Endpunkt hoch. 17.12.2009.

The Railroad Chañaral - Potrerillos, today operated by Ferronor, actually belongs to Codelco, a state owned copper mining company. Workshop and operational centre are at Llantas a few miles up from the town of Diego de Almagro, where the line once connected with the state railway's 'longino' (longitude railroad). Here, two GR 12U struggle against the 3.9% grade, moving copper concentrate to the smelter at Potrerillos. December 17, 2009.

Die Strecke Chañaral - Potrerillos wird heute durch Ferronor betrieben, gehört jedoch zur staatlichen Kupferminen-Gesellschaft Codelco. Depot und Betriebsmittelpunkt der Bahn befinden sich in Llantas, einige Kilometer talaufwärts von Diego de Amagro, wo einst Anschluss an die Längsbahn von La Calera nach Iquique bestand. Hier kämpfen zwei GR 12U mit einem beladenen Zug mit Kuperkonzentat die 3.9%-Steigung hinauf zum Hochofen von Potrerillos.

In Llantas, Ferronor GR12U #412 and #401, buit by General Motors in 1962, awaited their next duty. The Unit 412 was rebuilt and newly painted 'thanks' to an accident in Argentina. The unit derailed with a freight on the Argentinan side of the Socompa pass/ 'Ramal C14' in 2006 together with unit 408. Because Belgrano Cargas, the Railroad the tracks on the Argentinan side belong to, refused to pay for the repairs, Argentinan customs confiscated the two units without further ado. After three years of inactivity, the locomotives were released upon a court decision, then repaired in Alto Cordoba (Argentina) at the expense of Belgrano Cargas and finally returned to Chile.

In Llantas warten Ferronor GR12U 412 und 401 (General Motors 1962) auf ihren nächsten Einsatz. Die Ferronor Lok 412 erhielt ihre Hauptuntersuchung und ihren neuen Anstrich 'dank' einer Entgleisung in Argentinien. Die Lok verunglückte 2006 während einem Einsatz mit einem internationalen Güterzug auf der Transandino Norte/ Ramal C14 über den Socompa Pass zusammen mit einer Schwesterlok auf dem argentinischen Streckenteil. Weil die zuständige, argentinische Belgrano Cargas die Reparatur nicht bezahlen wollte oder konnte, beschlagnahmten die argentinischen Zollbehörden die zwei Loks erstmals. Nach drei Jahren (!) Untätigkeit kamen diese schliesslich durch ein Gerichtsurteil wieder frei, wurden auf Kosten von Belgrano Cargas in Alto Cordoba/ Argentinien repariert und durften endlich wieder nach Chile zurückkehren.

The valley narrows as the line climbes further, passing the 'Quebrada del Río Salado'. (Salt River Gorge) The locomotives often run with open machine room doors, which allowed enjoying the sound of the EMD units unadulterated. Here, this was even echoed by the Río Salado Gorge to a sondscape that could hardly have been topped!

A mechanic was constantly moving forth and back from the first unit to the second; here he is waiving the photographer from the machine room of the first unit. (See also picture on top!)

Nach einigen Kilometern wird das Tal zunehmend enger, und die Bahn passiert schliesslich die 'Qebrada del Río Salado' (Schlucht des Rio Salado). Die Lokomotiven fahren hier häufig mit geöffneten Maschinenraumtüren, was den ungetrübten Genuss der Soundkulisse der EMD Loks ermöglicht. Dies wurde durch den Widerhall in der engen Schlucht noch gesteigert - ein kaum zu übertreffendes Spektakel! 

Nebst dem Lokführer war auch ein Mechaniker auf den Maschinen und wechselte während der Fahrt ständig von der einen zur anderen Lok, die sich offensichtlich nicht im bestem Zustand befanden. Hier winkte er dem Fotografen aus dem Maschinenraum der ersten Einheit zu, siehe dazu auch das erste Bild ganz oben!

Also the line itself was spectacular, and new spots could be found virtually after ever corner of the valley. December 17, 2009.

Spketakulär war natürlich auch die Streckenführung selbst, und praktisch nach jeder Talbiegung boten sich neue, stets wechselnde Motive. 

Most locomotives of the Ferronor Potrerillos appear rather filthy after years of continuous operation on the mountain line with its many tunnels. Also, heavy loads have to be transported uphill, since the smelter and the refinery are located at the upper end of the line, which takes its toll from the motive power. December 17, 2009.

Fast alle Lokomotiven von Ferronor Potrerillos sind gezeichnet durch ihren andauernen Einsatz auf der Gebirgsstrecke mit ihren vielen Tunnels. Ferner bedeutet der Standort des Hochofens und der Raffinierie am oberen Streckenende, dass hier bergauf schwere Lasten befördert werden müssen, wass die Lokomotiven enorm beansprucht. 

At Encanche with its water tower we captured this downhill from Potrerillos. December 19, 2009.

Bei der Station Encanche mit seinem Wasserturm aus vergangenen Zeiten trafen wir auf diesen talwärts fahrenden Zug. 

At Montandón, the line describes a horseshoe curve. In the last sunrays of a day, a train with empty tank cars for sulphiric acid runs downhill. December 17, 2009.

Bei Montandón beschreibt die Strecke eine offene Kehrschleife. Im allerletzten Licht eines Tages fährt ein leerer Schwefelsäure- Kesselwagenzug mit zwei B'B' talwärts.  

Above Montandón, the line follows breathtakingly along mountain slopes and rock faces. To reach this spot about 200m above the foot of the valley, some drops of sweat were inevitable when hiking up here in the afternoon heat! December 18, 2009.

Oberhalb Montandón steigt die Strecke in einer atemberaubenden Streckenführung steilen Felswänden entlang weiter an. Diese Stelle liegt bereits rund 200m über der Talsohle und ist nur zu Fuss erreichbar, was in der Nachmittagshitze der Wüste schon ein paar Schweissperlen kostete!

The American Andes Copper Mining Company, a subsidiary of the Anaconda Company, built the railroad, the smelter and the mine at Portrerillos from 1916 onwards. The challenges involved in building the necessary infrastructure are reflected by the fact that it took more than 10 years to complete the railroad, the smelter, water systems, housing and road in this barren, lonesome area. 

Die Amerikanische Andes Copper Mining Company hatte 1927 die Bahn, den Hochofen und die Minen bei Potrerillos errichtet. Die gewaltigen Herausforderungen beim Bau der notwendigen Intrastruktur in dieser unwirtlichen, menschenleeren Gegend verdeutlicht die Tatsache, dass für die Fertigstellung von Bahn, Hochofen, Wasserzufuhr, Häuser und Strassen mehr als 10 Jahre benötigt wurden.

The barren, rugged scenery has a fascination of its own. About 15 minutes before, the train had passed the line down in the valley. After proceeding through a horseshoe curve and a few tunnels, it now climbed along steep mountain slopes towards tunnel 6. December 19, 2009.

Die unwirtliche, schroffe Gebirgslandschaft hat ihre eigene Faszination. Vor etwa 15 Minuten fuhr der Zug unten der Talsohle enlang und brummte nun nach einer Kehrschleife und ein paar Tunnels den steilen Bergflanken entlang weiter bergan.

Between rocks and the sky, two GR 12 struggle with a freight uphill. Its just incredible how steep the boulders on the hillslopes are. December 19, 2009.

Zwischen Himmel und Erde kämpfen zwei GR 12 mit ihrem Güterzug bergwärts. Es ist fast unglaublich, wie steil die Geröllhalden mit losem Gestein hier sind.

After climbing right to the upper edge of the cañon, the line passes the ridge in a short tunnel. This leads into a hilly landscape, where the line further climbs to Portrerillos, passing multiple loops and tunnels. Potrerillos today is an inaccessible, uninhabited ghost town; an impression is given here. About ten years ago, the authorites decided that the environment was too contaminated for living there any more and relocated the whole population to other towns nearby. 

In the last sunrays of a day, a downhill passes an abandoned railway shack above tunnel 7. December 19, 2009.

Die Strecke steigt bis zum oberen Rand des Cañons. passiert dann einen kurzen Scheiteltunnel wonach sich eine hügelige Gebirgslanschaft auftut. Die Strecke steigt mittels mehreren Kehrtunnels weiter Richtung Potrerillos. Dieser Ort ist heute eine abgeriegelte, unbewohnte Geisterstadt; einen Eindruck davon können die Bilder hier vermitteln. Vor rund 10 Jahren entschieden die Behörden, dass die Umgebung zu kontaminiert ist, um dort weiter Leben zu können und siedelten kurzerhand die gesamte Bevölkerung in die nächst grösseren Ortschaften der Region um. 

Ein talswärtsfahrender Zug passiert oberhalb von Tunnel 7 eine alte Eisenbahnerhütte. 

In Northern Chile, light can be extremely harsh in Summer days. That means you need to go for the early morning and late afternoon light, which often ends up in long days out there in the desert. We didn't mind, and were rewarded here for getting up early by a train in the first morning light near Montandón. December 20, 2009.

Im Norden Chiles ist das Licht in den Sommermonaten praktisch senkrecht. Das heisst, die frühen Morgen- und späten Nachmittagstunden zu nutzen, was aber die Tage für den Fotografen sehr lange werden lässt, wenn man die Zeit für An- und Rückfahrten berücksichtigt. Nun, hier wurden wir jedenfalls für frühes Aufstehen belohnt, als dieser leere Säurezug bei Montandón ins erste Licht des Tages fuhr. 

Another day, another early morning donwhill: Two C'C' EMD GR 12 move copper cathodes, empty acid cars and hoppers towards Llantas. Note the old American tank cars that are still in service on this railroad. Picture taken near Montandón, December 18, 2009.

Ein anderer Tag, ein weiterer Frühzug: Zwei EMD GR 12 bringen einen längeren Zug mit Kupferkathoden, leeren Säure- und Selbstentladewagen talwärts nach Llantas. Man beachte die alten, amerikanischen Tankwagen, die auf dieser Bahn immer noch im  Einsatz stehen. Die Aufnahme entstand unweit Montandón.

A EMD G12 B'B' heads an acid train up to Potrerillos. The El Salado Río in the foreground got its name originally from its high salt content, which accounts for the white sediments. But unfortunately, salt is not the only substance. Between 1926 and 1975, the Potrerillos - El Salvador mines dumped 150 millions of tons of flotation tailings in suspension through the Salado river to the sea in the  Chañaral Bay, contaminating not only the creek and its environment by toxic substances, but also the seashore, resulting in a displacement of the shore line of more than one kilometer further out into the ocean (!). December 19, 2009.

Eine EMD G12 B'B' führt einen Säurezug nach Potrerillos. Der Río Salado im Vordergrund erhielt seinen Namen unrsprünglich für seinen hohen Salzgehalt, was an den Ablagerungen sichtbar ist. Leider ist aber Salz nicht die einzige Substanz. So wurden zwischen 1926 und 1975 von den Potrerillos - El Salvador Minen 150 Millionen Tonnen Aufbereitungsrückstände und Schlamm aus der Kupferproduktion direkt in diesen Fluss und schliesslich in den Chañaral Bay geleitet. Dies kontaminierte nicht nur den Rio Salado und seine Umgebung mit hochgiftigen Stoffen, sondern auch die Küstenlinie, welche durch die Ablagerungen über einen Kilometer (!) weiter ins Meer hinaus verschoben wurde.

At the lower end of the Rio Salado Cañon, a freight winds downhill. If you plan to visit this spectacular railroad, you should not wait for too long: Codelco plans to shut down the El Salvador - Potrerillos copper production by 2012, so this great line may soon be history. December 19, 2009.

Am unteren Ende des Rio Salado Cañons fährt ein Güterzug talwärts. Dieser verschwindet fast in der grossartigen Gebrigslandschaft. Falls Sie gedenken, dieser Bahn einmal einen Besuch abzustatten, sollten sie nicht zu lange warten: Codelco plant, 2012 den Betrieb der Kupferproduktion in El Salvador und Potrerillos einzustellen, so dass diese spektakuläre Bahn bald Geschite sein könnte. 

 

 

 

www.RailPictures.net/

Don't miss the Ferronor pictures of my friend Jean-Marc Frybourg taken on the same trip on Railpictures.net.

www.Youthube.com/

Watch a great movie clip of a group travelling with a Ferronor freight up to Potrerillos.

 

(c) Markus Fischer, Zuerich