|
|
|
By end of 2009, the legendary GE box-cabs from 1927 still handled the majority of the traffic on the
3'6"-Railroad between Tocopilla and Barriles. The line belongs
to Sociedad
Quimica y Minera de Chile (SQM) and moves nitrate from Maria Elena to the seaport of Tocopilla. In the spectacular, lunaresque scenery of the
costal range, #604 'Viviana' struggles with a long string of
empties up the 4.1% grade. Not only the motive power, but also the
catenary was still mainly from electrification time in 2009! Auch Ende 2009
bewältigten die legendären GE
"box-cabs" von 1927 noch immer den Hauptteil des Verkehrs
auf der 1067mm - Bahn der Sociedad Quimica y Minera de Chile (SQM) in Tocopilla. In der spektatulären,
mondartigen Landschaft des Küstengebirges kämpfte sich Nr. 604 'Viviana'
mit einem langen Leerzug die 4.1%-Steigung hoch. Nicht nur die
Lokomotiven, sondern auch die Fahrleitung stammte 2009 noch
grösstenteils aus der Elektrifizierungszeit!
|
|
|
|
|
|
|
After changing direction at a switchback above Tocopilla, #604
'Viviana' follows the
steep mountain slopes high above the coast with an early uphill to
Barriles. The 80-year-old electrics with their air-brake cylinders on the front may
then not have
won a beauty contest, but were typical for their epoque with their purely functional design.
10.12.2009
Nach dem Kopfmachen in der
Spitzkehre fährt #604 'Viviana' hoch über Tocopilla und der
Pazifiküste mit einem Frühzug bergwärts. Die
80-jährigen Elloks mit ihren Druckluftbehältern und Handbremsen auf der Rangiererbühne
mögen seinerzeit zwar keinen Schönheitspreis gewonnen haben, waren aber typisch für jene
Epoche und charakteristisch für zahlreichen Überlandbahnen in den USA.
|
|
|
|
|
|
|
At
the siding Quillagua at km 16.7, the line has already climbed by 600 meters.
A crossing with
a downhill allows #606 Evelyn und #607 Alejandra a short break before
proceeding their climb up the mountains. 21.12.2009
Bei der Ausweichstation
Quillagua bei km 16.7 hat die Bahn bereits 600 Höhenmeter überwunden. Eine Kreuzung
ermöglicht dem bergwärts fahrenden Maschinen #606 Evelyn und #607
Alejandra erstmals eine kurze Verschnaufpause vor dem weiteren Anstieg.
|
|
|
|
|
|
|
The harsh, barren
scenery of Chile's 'Norte Grande' has a fascination of its own. After
the ascent over the costal range above
Tocopilla, the line follows a valley and climbs further inland towards
the plateau of the Atacama Desert. 21.12.2009
Die rauhe, unwirtliche Landschaft
des 'Norte Grande' Chiles hat ihren eigenen Reiz. Nach dem Aufstieg den
steilen Bergflanken des Küstengebirges entlang folgt die Strecke im weiteren
Verlauf einem Tal, das auf die Hochfäche der Atacama Wüste
führt. Im Hintergrund der Pazifik.
|
|
|
|
|
|
|
#604 had
just taken over a loaded train at Barriles and hums slowly downhill. Note the
litte chappel in front of the train - a frequent sight in Chile. They are
there to remember casualties and remind motorists to drive more carefully. 10.12.2009
Nummer 604 hatte eben
einen beladenen Zug übernommen in Barriles und summt langsam
talwärts. Die kleine Kappelle vor dem Zug ist typisch für Chile und
soll an einen hier verunglückten Menschen erinnern und Fahrzeuglenker zu
zivilisierter Fahrweise ermahnen.
|
|
|
|
|
|
|
Clouds appear over the
costal range when the humid air from the Pacific Ocean hits the hot
air from the desert.
Nevertheless, it never rains up here. If it did, the line would be
washed away or buried in landslides in no time. 20.12.2009
Obschon über
dem Küstengebirge wegen der kalten, feuchten
Meeresluft vom Pazifik her sich häufig Wolken bilden, regnet es hier
praktisch nie. Falls es jemals würde, wäre die Trasse der Bahn wohl in
kürzester Zeit unterspült oder durch Erdrutsche verschüttet.
|
|
|
|
|
|
|
About half
an hour ago, #601 Andrea had passed the curve high above
on the hill. After passing the switchback, it approached here
Tocopilla with loaded downhill on the lowest level. 20.12.2009
Rund eine halbe Stunde
zuvor passierte Andrea Nr. 601 die Kurve hoch oben am Berg. Nachdem
die Lok in der Spitzkehre weiter unten umgesetzt hatte, nähert sie
sich hier auf der untersten Talstufe Tocopilla mit einem beladenen Zug
aus klassischen Hochbordwagen.
|
|
|
|
|
|
|
After
a journey of two hours, climbing over 25miles/ 40 km to to an altitude of 1000m/
3200ft, the Barriles yard is reached, terminus for the electric engines. An elderly
GE diesel takes over here for the remaining section some 35miles/ 60km into the
Atacama Desert to the Maria Elena mine.
Nach rund zwei Stunden
Fahrzeit und 40km Anstieg auf 1000 Meter ist der
Übergabebahnhof Barriles erreicht, wo heute die Fahrleitung endet. Ein älterer GE Diesel übernimmt hier die Weiterbeförderung der
Züge rund 60km weiter in die Atacama Wüste zur Mine Maria Elena. |
|
|
|
|
|
|
Eighty years and still
going strong! The unit #604, built in 1927 at General Electric,
Schenectady, NY under No.10155, descends with a loaded train from
Barriles. The 1500-Volts-catenary is of the same age as the motive
power. After eighty years in the desert winds, the wooden poles got
rotten and are now gradually being replaced by concrete ones.
10.12.2009 80 Jahre und kein
bisschen müde! Lok 604, 1927 gebaut unter Nummer 10155 bei General
Electric, Schenectady, NY, fährt mit einem beladenen Zug talwärts.
Die 1500-Volt-Fahrleitung ist nicht jünger als die Lokomotiven. Nach
achtzig Jahren in der Wüste sind die Holdzmasten nun aber morsch und
brüchig geworden und werden nun leider durch Betonmasten ersetzt.
|
|
|
|
|
|
|
High
above Tocopilla, #604 and #607 crawl with a loaded train downhill. 21.12.2009
Hoch über
Tocopilla kriechen Lok 604 und 607
mit einem beladenen Zug talwärts.
|
|
|
|
|
|
|
The modern SQM will look like
this! In 2009, the first of a series of new units built in Santiago de
Chile was seen in operation on and off. They will replace the old GE's
in the near future, so if you still want to see the old box-cabs in
service you should hurry up! About 40 minutes after leaving Tocopilla with its
seaport and power plant, E651 passed this spot high above the town. 21.12.2009 So
wird die moderne SQM aussehen! Die erste von
einer Serie von Neubaulokomotiven konnte 2009 im Einsatz
gesehen werden. Sie werden die alten GE's in den nächsten
Jahren vollständig ersetzen - wenn sie letzere also noch erleben möchten,
sollten Sie sich beeilen!
Etwa 40 Minuten nach Abfahrt in Tocopilla mit seinem Hochseehafen und
Kraftwerk passierte die E651 diese Stelle.
|
|
|
|
|
|
|
Engine #601
had just reached the Tocopilla yard, where the trains are unloaded. To
the right above the engine you can recognize the line along steep
mountain slopes, where the train had descended. 20.12.2009 Soeben
hat die 601 den Ausgangsbahnhof Tocopilla erreicht, wo der Zug entladen wird.
Rechts über der Lok ist die Streckenführung dem steilen Berghang
entlang auszumachen.
|
|
|
|
|
|
|
SQM uses about 50 self-unloading hopper cars, but classical gondolas
are still in use. This is less of an issue
since the terminal in Tocopilla allows unloading them efficiently. Afterwards,
they are pushed away and automatically moved to the yards.
11.12.2009
Heute stehen auf der
SQM etwa 50 Selbstentladewagen im Einsatz, aber auch klassiche
Hochbordwagen sind immer im Gebrauch. Die Verladeanlage in
Tocopilla erlaubt, diese rasch und effizient zu entleeren und dann
automatisch wegzubefördern. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
During our
visit in December 2009, the new unit E651
(built by Chesta
Ingeniería, Santiago) appeared on a few trial runs.
For most of the time, it was idle at the loco stabling point in
Tocopilla. We were more than happy about that, since the old GE's were
our primary object of interest and one of the main reasons to travel to South
America. 11.12.2009
Zum Zeitpunkt unserer Besuches im
Dezember 2009 befand sich die Neubaulok E651 (von
Chesta
Ingeniería, Santiago) noch immer im
Versuchsbetrieb und stand die meiste Zeit untätig in Tocopilla. Dies war uns nur recht, zumal die alten GE's einen
der Hauptgründe für unsere Reise nach Südamerika waren. |
|
|
|
|
|
|
Box-cabs in the
golden light: The
mountain range behind already was in the costal
fog, when #606 Evelyn und #607 Alejandra reached Barriles in the last
sunrays of a summer day. Needless to say that after that shot, it was time for a
Pisco-Sour or two, the popular drink you should not miss if you ever
visit Chile!
09.12.2009
Box-cabs im Glint: Das
Gebirge lag bereits im Küstennebel, als #606
Evelyn und #607 Alejandra
hier kurz vor Barriles nochmals für kurze Zeit
ins allerletzte, goldene Licht eines Sommertages getaucht wurden. Fast
unnötig zu erwähnen, dass wir diesen Schuss wenig später mit einem
kräfitgen "Pisco-Sour" zelebrieren mussten, einem
beliebten Drink, den Sie unbedingt probieren sollten, falls Sie einmal
nach Chile kommen sollten!
|
|
|
www.RailPictures.net/ |
See
the pictures of
the Tocopilla-Barriles Railroad taken by
Jean-Marc Frybourg on the same trip on Railpictures.net.
|
www.Youthube.com/
|
Watch
a great movie clip of a group travelling with a special from
Barriles to Tocopilla in 1997.
|
|
|
(c) Markus Fischer,
Zuerich |
|
|