Eritrea

Up
Switzerland
Germany
Austria
Czech Republic
Slovakia
Poland
China
Cuba
Eritrea
Italy
Peru
Chile
Tatort Bahndamm
Picture of the month
About..

 

 

Eritrea features one of the most spectacular railway lines in the world. With numerous bridges and tunnels, the 950mm railway winds up from the seaport of Massawa to the Capital of Asmara on 2342m (7642ft). Here at Shegereni, the line climbs through multiple levels. 22.3.2011

Eritrea hat eine der spektakulärsten Bahnstrecken der Welt überhaupt. Mit zahlreichen Brücken und Tunnels windet sich eine 950mm- Schmalspurbahn vom Hafen von Massawa am Roten Meer zur Hauptstadt Asmara auf 2342m. Bei Shegereni auf dem Bild oben gewinnt die Bahn mit mehreren übereinanderliegenden Ebenen an Höhe.

Camels can be found almost anywhere in the country. The frugal animals haul goods to remote villages where there is often no road at all. Such transports are slow, but if there is anything that people have in abundance in Africa, it is time. 14.3.2011.

Praktisch überall im Land sind Kamele anzutreffen. Die selbstlosen Tiere tragen Lasten zuverlässig über grosse Distanzen, wenn auch sehr langsam. Wenn aber die Leute in Afrika etwas haben im Überfluss, dann ist es Zeit. 

At the so called Devil's Gate above Shegereni, the line leads in a loop around a hill, giving way to this breathtaking view down into another valley. 20.3.2011.

Beim sogenannten Teufelstor oberhalb Shegereni führt die Linie in einer Schlaufe um einen Berg herum und ermöglicht diesen grossartigen Ausblick in ein weiteres Tal hinunter. 

Nefasit at Kilometer 93 is 1672m (5486ft) above sea level. Here, our freight with its old Italian cars passed a typical village. 19.03.2011

Nefasit bei Kilometer 93 liegt auf 1672 m.ü.M. Unser Güterzug mit seinen alten, italienischen wagen passiert eine typische Dorfszenze

Somewhat further up, the 442 mallet passes that mosque. About half of the population are Muslims, the others are mainly Coptic Orthodox Christians.

Etwas weiter oben passiert die 442 Mallet diese Moschee. Etwa die Hälfte der Bevölkerung Eritreas sind Muslime, der Rest  hauptsächlich Koptische Christen.

Rural life in Nefasit where 440.008 wheezes by, 21.3.2011

Dorfleben in Nefasit, wo 440.008 bergwärts keucht.

Many Eritrean railwaymen are getting a bit long in the tooth. During thirty years of war for independence, the railroad was totally destroyed and about all the rails were lifted. When the war was over, Eritrea decided rebuild the railroad without foreign aid of any kind with own ressources only - which alone was a remarkable achievement. Retired railwaymen were called back to lead the reconstruction work and get the rolling stock repaired and back on track again. Although younger staff have been trained over recent years, it appears that the railroad still relies largely on its pensioneers - some well over 80 - that got their experiences back from times when the Railroad moved up to 200 000 tons annually. Nefasit, 19.03.2011

Viele der Eisenbahner Eritreas sind nicht mehr die jüngsten. Während dem dreissigjährigen Unabhängigkeitskrieg wurde die Bahn fast vollständig zerstört und praktisch alle Geleise entfernt. Nach Kriegsende entschied das Land, seine Eisenbahn mit eigenen Ressourcen ohne fremde Hilfe wieder aufzubauen, was eine enorme Leistung war. Eisenbahner, die in der Zwischenzeit längst im Rentenalter waren, kamen zurück, um die Aufbauarbeiten anzuleiten, das Rollmaterial instandzustellen und wieder in Betrieb zu setzen. Obschon in der Zwischenzeit auch jüngere Eisenbahner angelernt wurden, scheint die Bahn noch immer sehr auf ihre teils über 80 jährigen Mitarbeiter angewiesen. Diese bringen noch Erfahrungen aus Zeiten mit, als die Eisenbahn bis zu 200'000 Tonnen jährlich beförderte.

Race between Fiat and Ansaldo: While the truck continues the twisting road towards Asmara, will the train follow the more gentle 1 in 30 grade track uphill, passing a few minutes later the line above the village in the background. Nefasit, 19.3.2011.

Wettfahrt zwischen Fiat und Ansaldo: Während sich der Lastwagen auf der steilen Serpentinenstrasse im Schrittempo sich Richtung Asmara hoch quält, folgt der Dampfzug der mit 33 Promille ansteigenden, vergleichsweise günstig trassierten Bahnstrecke. Nefasit, 19.3.2011.

The Nefasit-Asmara section of the line can ony be described as spectacular. Above Tunnel 14, the 440 Mallet from 1915 climbs along steep mountain slopes 21.3.2011

Die Strecke zwischen Nefasit und Asmara kann nur als spektakulär bezeichnet werden. Oberhalb des Tunnels 14 fährt die 440-Mallet von 1915 den steilen Bergflanken entlang bergauf.

You can easilly tell by the design of the many structures that the Eritrean Railway was Italian built. Construction began at Massawa in 1887, and it wasn't until 1911 that they eventually reached Asmara, so were the dificulties they had to overcome building the line. 440.008 between Tunnel 13 and 14, 21.3.2011.

Die Kunstbauten lassen unzweifelhaft erkennen, dass die Bahn von Italienern erbaut wurde. Der Bau begann 1887 in Massawa; erst 1911 wurde Asmara erreicht, was die enormen Schwierigkeiten verdeutlicht, welche beim Bau der Strecke überwunden werden mussten.

The line follows steep mountain slopes amost for its entire length between Ghinda and Asmara. Landslides and falling rocks are common place here, especially during the rainy season.

Die Strecke folgt fast auf der gesamten Länge zwischen Ghinda und Asmara steilen Berghängen. Erdrutsche und herabfallende Felsbrocken sind hier, speziell in der Regenzeit keine Seltenheit. 

Cactus cover the hills around Arbaroba, where 442.55 had just climbed out of the fog. 19.3.2011

Kakteen überdecken die Berghänge um Arbaroba, wo die 442.55 gerade aus dem Nebel gefahren kam.

The great mountain scenery dwarfs any human scale, and the freight appears just like a toy train. Between Arbaroba and Shegerni, 20.3.2011

Die grossartige Gebirgslandschaft lässt Alles von Menschenhand erschaffene winzig erscheinen. Zwischen Arbaroba und Shegereni, 20.3.2011

Mallet 442.59 approaches Shegereni. As in Arbaroba, cactus cover entire hills here.

Lok 442.59 nähert sich Shegereni. Auch hier überwachsen Kakteen ganze Berghänge.

Here, the Ansaldo Mallet wheezed on the final section to Asmara over a bridge, letting Shegereni and the lower levels behind. Any African Steam aficionado can probably tell by the perfectly composed and loaded trainset that it must have been on one of Bernd Seiler's tours, who organized it with great enthusiasm and determination, always strieving for authenticity with trains that just looked as 50, 60 years ago. 

Auf dieser Brücke ist der Dampfzug auf dem letzten Abschnitt Richtung Asmara unterwegs und lässt Shegereni und die unteren Talstufen hinter sich. Züge mit 'richtigen' Ladungen und einheimischen Fahrgästen in den Personenwagen sind praktisch ein Markenzeichen der Touren von Bernd Seiler. Tatsächlich waren seine Züge, mit viel Liebe zum Detail und Enthusiasmus organisiert, kaum an Authenzität zu überbieten. 

Shortly below the summit of appx. 2400m, the line leads along wooden mountain slopes. The small 440-mallet steams uphill with a short freight. Until today, the rolling stock of the Eritrean Railway has no air brake system, and there are brakemen on all the waggons. 13.3.2011 

Kurz vor dem Scheitelpunkt fürt die Strecke bewaldeten Berghängen entlang. Die kleine 440er Mallet dampft mit einem kurzen Güterzug bergwärts. Bis heute weist der gesamte Rollmaterialpark der Eisenbahn in Eritrea keine Druckluftbremse auf, und wie in der Frühzeit der Eisenbahnen Europas oder Amerikas fahren Bremser auf jedem Wagen mit.

In the last light of a day, mallet 440.008 leaves Shegereni. This picture could have been thaken on a narrow gauge line in southern Italy decades ago. While 15 class 440 locomotives where delivered directly from Ansaldo to Eritrea in 1915, was 440.008 out of a batch of 12 former Italian Ferrovia dello Stato FS engines transferred to the Eritrean Railways in 1936, when Mussolini invested massively in the 'Colonia Eritrea' as a base to conquer more territories in Africa. During that time, the the Italian population of Asmarra was soaring form 3500 to 55'000. 21.3.2011

Im letzten Licht eines Tages verlässt 440.008 Shegereni. Das Bild hätte fast ebensogut auf einer italienischen Schmalspurbahn in den dreissiger Jahren entstanden sein können. Während 15 Lokomotiven der Reihe 440 1915 direkt von Ansaldo nach Eritrea geliefert wurden, stammte 440.008 aus einer Serie von 12 Lokomotiven, die 1936 von der Italienischen Staatsbahn FS nach Eritrea abgegeben wurden. Um von hier aus weitere Teile Afrikas zu kolonialisieren, investierte Mussolini damals massiv in die Infrastruktur und Industrie der 'Colonia Eritrea'. In dieser Zeit wuchs die Italienische Bevölkerung von Asmara von 3500 Einwohnern auf rund 55'000.

Almost done: Two 442 mallets have climbed above the clouds and mastered the final ascent to Asmara. 19.3.2011 

Fast geschafft: Zwei 442er sind über die Höhe der Wolken geklettert und bezwangen hier den letzten Abschnitt nach Asmarra.

In the last sunlight of the day, the steam train trundes into Asmarra. 19.03.2011.

Im letzten Licht des Tages rumpelt der Dampfzug in den Bahnhof Asmara.

People who love their work have no sadness. Asmara, 13.3.2011.

Wer die Arbeit liebt, bleibt ohne Betrübnis. Asmara, 13.3.2011.

There is just nothing like the night sky in Africa. When we took this picuture at the depot in Asmara, the moon was just rising, contributing backlight to the romantic stage with 442.54 and 440.008. 20.3.2011.

Etwas vom beeindruckendsten in Afrika ist der dortige Sternenhimmel bei klaren Nächten. Als wir an einem Märzabend dieses Bild mit der grossen und kleinen Mallet vor dem Depot Asmara einfingen, ging gerade der Mond auf und beleuchtete die Szenerie von hinten. 20.3.2011.

High activity in the early morning: While 442.53 gets ready for the regular sunday passenger to Nefasit, has 202.002 picket up a crane for some loading duties. 20.03.2011.

Hochbetrieb am frühen Morgen: Während 442.53 gerade bereitgestellt wird für den planmässigen, sonntäglichen Personenzug nach Nefasit, rangiert 202.002 mit einem Kranwagen, der anschliessend für Ladearbeiten benötigt wurde.

Loading animals into the railroad can be difficult at times. These three donkeys were especially stubborn and could hardly be persuaded for a trip with the railraoad. 20.03.2011.

Tiere in Güterwagen verladen ist zuweilen keine einfache Aufgabe. Besonders störrisch waren diese drei Esel, die sich kaum zu einer Fahrt mit der Eisenbahn bewegen liessen.

A sense of tranquility that is typical for Asmara can be felt looking at this picutre with a loading scene. 20.03.2011.

Einen Eindruck der Beschaulichkeit, mit der vieles in Asmara vonstatten geht, vermittelt diese Verladeszene.

Asmara with its many buildings im with Italian and Art Deco architecture certainly is one of the most interesting and picuresque cities in Africa. 13.03.2011.

Asmara mit seinen Gebäuden mit Italienischer Architektur und dem Art Deco Stil der dreissiger Jahre ist wohl eine der interessantesten und schönsten Städte Afrikas überhaupt. 

Railwaymen. Asmara, 22.3.2011.

Eisenbahner. Asmara, 22.3.2011.

Entering the main workshops of the railway in Asmara is like stepping back a few decades. Spare parts for steam locomotives are produced here on machines that are about as old as the steam engiens themselves.

Wer die Werkshallen der Ausbesserungswerke der Eritreischen Eisenbahn in Asmara betritt, fühlt sich unweigerlich um Jahrzehnte  zurückversetzt. Ersatzteile für die Dampflokomotiven werden hier auf Maschinen produziert, die kaum jünger als die Lokomotiven selbst sein dürften.

The main workshop, situated a few metres above the station, is connected by a short, steep side track. Breda 202.002 mastered the short ascent with momentum. 

Das Ausbesserungswerk in Asmara liegt etwas höher als der Bahnhof und ist über eine kurze, steile Rampe mit diesem verbunden. Die Breda 202.002 meisterte diese mit Schwung.

Italians in Asmara: A Fiat truck meets the Littorina that was built decades earlier by the same manufacturer. Notice the wrecked cars that serve as kind of animal bawns - nothing is being thrown away or disposed in Africa, but instead, things get, used for other purposes than intended, often a second life.

Italiener in Asmara: Ein alter Fiat LKW trifft auf die Littorina, welche einige Jahrzehnte früher durch den gleichen Hersteller erbaut wurde. Man beachte die vielen Autowracks, die hier als eine Art "Tiergehege" dienen - Kaum etwas wird weggeworfen oder entsorgt in Afrika, stattdessen erhalten die Dinge zweckentfremdet irgendwo ein zweites Leben.

Another example for African re-use of old objects was this passenger coach that now served as a familiy home. Found at the so called "tank cementery" of Asmara, a huge scrap yard full of destroyed military material from the war of independence which hardly could  depict the absurdity of war more perspicuously, especially in one of the World's most impoverished countries.

Ein anderes Beispiel für afrikanische Wiederverwertung war dieser Personenwagen, der hier als Wohnung für eine Familie diente. Wir fanden diese Szene beim so genannten "Panzerfriedhof" von Asmara, einem gigantischen Schrottplatz voll von zerstörtem Militärmaterial aus dem Unabhängigkeitskrieg, der wohl kaum eindrücklicher die Sinnlosigkeit von Kriegen gerade in den ärmsten Länden dieser Welt  veranschaulichen könnte.

Just about everything is rare at the Eritrean Railways, but there is absolutely no shortage on labor force. Things such as loading coal are carried out entirely manually. This may be time consuming, but it is cheap; labor cost is less a concern at the Horn of Africa.

Es mangelt an fast allem bei der Eritreischen Staatsbahn, kaum jedoch an Arbeitskräften. So geschieht die Bekohlung der Lokomotiven bis heute auf einfachste Weise von Hand. Das ist zwar enorm zeitaufwändig und arbeitsintensiv, aber billig. Lohnkosten spielen am Horn von Afrika kaum eine Rolle. 16.3.2011

Camels are not only ubquitous throughout the country, but they are a kind of national symbol. They played a vital role in transporting goods during the war for indepence, and today they are printed on banknotes, rubber stamps, and even on the visa for immigration. 

Kamele sind nicht nur allgegenwärtig im Land, sondern eine Art nationales Symbol. Die Tiere spielten im Unabhängigkeitskrieg eine wichtige Rolle und zieren heute Banknoten, Stempel und sogar das Einreisevisum Eritreas.

In the heat of the lowlands, our mixt crossed the village of Damas.

In der Hitze des Tieflandes passierte unser gemischter Zug die Ortsdurchfahrt von Damas.

Just after that village, the line crosses a dry riverbed. The train makes a silhouette against the dark sky with rainclouds coming from the red sea.

Gleich nach dem Dorf überquert die Strecke ein ausgetrocknetes Flussbett. Der Zug zeichnet sich gegen die vom Roten Meer heranziehenden Wolken. 

Massawa at the red sea, where the railway origins, lays on islands. In the background the old town with its oriental and mediteranian architecture that reflects the cultural hertiage of the town. Having been an important port at the Horn of Africa for centuries, it was colonised first by Egypt, then the Ottoman Empire, Italy, Britan. Finally, it was part of Ethiopia unil Eritrea got its independence in 1991. 16.03.2011

Die Stadt Massawa am Roten Meer, wo die Bahn ihren Anfang nimmt, liegt auf zwei Inseln. Das kulturelle Erbe der Altstadt im Hintergrund ist schon am orientalisch-italienischen Baustil erkennbar. Seit Jahrhunderten hatte die Hafenstadt am Horn von Afrika Bedeutung und wurde erst von den Ägyptern, dann dem Osmanischen Reich, Italien und schliesslich von den Engländern kolonialisiert. Bis zur Unabhängigkeit Eritreas 1991 gehörte die Stadt zu Äthiopien.

Even though the Massawa and its people had suffered terribly during the war of independence, one should not miss a visit to the historic old town. 17.03.2011

Die Hafenstadt Massawa und deren Menschen haben im Unabhängigkeitskrieg schrecklich gelitten. Dennoch lohnt sich ein Besuch der Altstadt.

Night down at the port of Massawa. 16.03.2011

Nächtliche Szene unten im Hafen von Massawa.

 

(c) Markus Fischer, Zürich