Swiss Steam

Up
Hinwil-Bauma (DVZO)
Mallet Ed 2 x 2/2
Gotthard
Arc Jurassien
Brünig
RhB Steam
Furka Bergstrecke

 

 

A3/5 705, the last operational fast passenger "Ten wheeler", passes a remarkable old manison near Wädenswil. July 5, 2008

Die A 3/5 705, letztes exemplar der klassischen Schweizer Schnellzugdampflok, passiert in Wädenwil diese bemerkenswerte Villa. 5.Juli 2008

The celebration 125 years Gotthard-Railway brought A3/5 705 and C 5/6 2978 on a trip all the way from Basel to Bellinzona. On May 31, 2007, the first section Basel - Brugg - Rotkreuz - Erstfeld of the two-day-trip was made. The picture  taken at Frick shows the double climbing the lengthy 12-Promille grade towards the Bötzberg-Tunnel. More about the anniversary here..

Bereits im Frühling 2007 starteten die SBB die Aktivitäten zum Jubiläum 125 Jahre Gotthardbahn und schicketen die A 3/5 und C5/6 auf einen längeren Einsatz von Basel nach Bellinzona. Am 31.Mai 2007 befuhr der Zug der Abschnitt Basel - Brugg - Rotkreuz - Erstfeld der zweitägigen Reise. Das Bild zeigt die Maschinen zu Beginn der 12 Promille-Rampe den Bötzberg hinauf bei Frick. Mehr dazu hier..

"Towards the end of a spring day, stay where there is water and evening light." (Kobayashi Issa, Japanese farmer and poet) This is just what I did  on April 30, 2011, when A 3/5 705 and Eb 2/4 35 hustled along this old industrial channel towards Zürich. Note that historic trainset consiting of post waggon, dining- and steel coaches for first and second class passengers and the four and six wheelers at the rear offering 3rd class.

"Am Ende des Frühlingstages verweile dort, wo Wasser ist und Abendlicht". (Kobayashi Issa, Japanischer Bauer und Dichter) Dies machte ich am Abend des 30.April 2011 am Kanal bei Bürglen an der Thurtalstrecke, um den historischen Schnellzug mit der A3/5 und der Eb 2/4 abzulichten. Man beachte die illustere Komposition aus Post-, Speise- und Stahlwagen erster und zweiter Klasse sowie die alten Zwei- und Dreiachser für die Reisenden der dritten Klasse im hinteren Zugsteil.

Eine der schönsten Nebenstrecken im Mittelland ist Huttwil-Summiswald. Anlässlich dem Slow-Up 2010, einem Grossanlass für Radfahrer und Inline-Skater auf abgesprerrten Strassen, verkehrten Dampfzüge im Stundentakt und belebten diese Strecke, welche heute leider keinen planmässigen Verkehr mehr sieht. Das Bild zeigt die ehemalige SBB Eb 3/5 5810 (DBB) am üppig mit Blumen geschmückten Bahnhof Häusermoos. 12.9.2010

One of the most scenic Railway lines in the swiss plateau is Huttwil - Summiswald. At the Slow-up Event 2010 - a day with roads closed for motorized traffic to make room for bicicles and in-line skaters - had Eb 3/5 5810 made a stop in Häusermoos. Note the station building with its abundant flowers!

 

Switzerland - A country for steam?

 

Switzerland has many famous and spectacular railway lines, but it was hardly ever considered as a country for steam. Too early was the electrification of the major lines, which started in the twenties of the last century. And the last steam engines of federal railways got retired in 1968, at a time when other countries in Europe still used them widely.

Today, there are a few railroads in the country that run steam trains during summer season on and off, and a few preserved lines operate vintage trains regularly. Although federal railways 'SBB' has a remarkable collection of steam engines and historic trainsets, are steam trains a rare sight in on SBB tracks. 

So why do I cover Switzerland?

To some extent, because it is my home country, and because it is what there is off my doorsteps. And since preserved steam is what remains these days, with the last "real-steam" destinations as Cuba, China and eastern Europe practiacally gone.

Another reason for covering Switzerland is the variety of engines preserved, ranging from compound, standard-, narrow gauge to rack gear- and adhesion engines.

Many of these steam-specials run through scenic regions that have managed to preserve their charm and ambient, pass mountain sceneries and villages that kept its character up to the present days.

Apart the famous "Rhaetian Railways" and the famous Gotthardbahn, there other, less known railways off the "beaten track" that are worth a visit and that see steam trains from time to time. 

One amazing thing about Switzerland with its popular trains is the virtual absence of hardore-photographers. Of course there are railfans that ride the trains and stroll around the stations and museum lines, but few bother to hike to remote spots and wait there for a single train. And while vitually every German steam-special today attracts a few dozen gricers, if not an even larger crowd, are harcore-photographers a species almost as rare as four-leafed clover here - which is great! So many pictures shown here are unique in the sanse that they were taken by no one else from the same location.

So enjoy Swiss Steam and see what still can be discoverd in the Country !

 

 

The Bauma-Hinwil museum-line is certainly one of the most scenic ones in Switzerland, but also the neigbouring lines feature interesting spots. On October 13, 2007, the former Regional Saignelegier-Glovelier 2-6-0 tank engine was taken near Fischenthal on the SBB-Line Bauma-Wald.

Die DVZO-Strecke Bauma-Hinwil gehört sicher zu den schönsten Museumsbahnen der Schweiz, aber auch die benachbarte SBB-Linie im Tösstal bietet schöne Motive. Am 13. Oktober 2007 war RSG Ed 3/4 anlässlich des  Fahrzeugtreffens auf der Strecke Bauma - Wald unterwegs. Die Aufnahme entstand zwischen Fischenthal und Gibswil.

The Esslingen built CZm 1/2 ist quite a unique vehicle. Together with the Czech 'Komarek', it is today the only operational steam railcar in Europe. On Setember 23, 2007, it passed Dättwil on the way to a steam event in Triengen. The spreading vegetation of the garden on the first track is evidence of the fact that regular passenger service has ceased years ago on the this line.

Der Esslinger Dampftriebwagen CZm 1/2 der SBB ist eine echte Rarität. Zusammen mit dem tschechischen 'Komarek' ist er heute der einzige betriebsfähige Dampftriebwagen Europas. Das Bild zeigt ihn auf der alten Nationalbahnstrecke bei Dättwil. Dass diese Linie zwischen Wettingen und Mägenwil heute keinen regulären Personenverkehr mehr sieht, lassen schon der Garten auf dem Freiverladegleis und die Blumenkisten auf dem Perron vermuten. 23.September 2007

On the Uerikon-Bauma line where it run until 1948, the steam railcar CZm 1/2 meets Ed 3/3 401 that was in service on that line for decades too. Picture taken at Baretswil, 14.Sept. 2009.

Der Dampftriebwagen CZm 1/2 trifft auf seiner früheren Einsatzstrecke der ehemaligen Uerikon Bauma Bahn auf die Ed 3/3 401, die ebenfalls bis 1948 auf der UeBB im Einsatz stand. 14.September 2009.

The oldest Swiss steam engines: For the 150-year-anniversary of the east-west connection of the Swiss railway network, even the "Spanisch-Brötli-Bahn" from 1847 was taken out of the museum and steamed up. Here, the "Limmat" and "Geneva" passed the Aaare bridge at Solothurn.

Die ältesten Schweizer Dampfloks: Anlässlich des 150-Jahr-Jubiläums des Lückenschlusses zwischen Deutschschweiz und Rommandie wurde eigens die "Spanisch-Brötli-Bahn" von 1847 mit der D 1/3 "Limmat" aus dem Verkehrshaus geholt. Hier ist sie zusammen mit der Ec 2/5 auf der Aarebrücke in Solothurn Richtung Westen unterwegs. 

Wenn auch die ersten Fahrzeuge aus der Anfangszeit der Eisenbahnen weit mehr an die Postkutschen erinnerten als an heutige Züge, vermittelten die ersten Dampf-Eisenbahnen dennoch eine völlig neue Art des Reisens, die bei manchen Zeitgenossen erst einmal auf eine gewisse Skepis stiess: "Eine Fahrt mit der Eisenbahn kann ich meim besten Willen ist nicht als Reise bezeichnen. Man wird ja lediglich von einem Ort zum anderen befördert und unterscheidet sich damit nur sehr wenig von einem Paket. " (John Ruskin, 1819-1910) 

04.September 2010

Author: M

Copyright Markus Fischer, 2003-2007