|
|
A3/5 705,
the last operational fast passenger "Ten wheeler",
passes a remarkable old manison near Wädenswil. July 5, 2008 Die A 3/5
705, letztes exemplar der klassischen Schweizer
Schnellzugdampflok, passiert in Wädenwil diese bemerkenswerte
Villa. 5.Juli 2008 |
|
|
|
The
celebration 125 years Gotthard-Railway brought A3/5 705 and C 5/6
2978 on a trip all the way from Basel to Bellinzona. On May
31, 2007, the first section Basel - Brugg - Rotkreuz - Erstfeld
of the two-day-trip was
made. The picture taken at Frick shows the double climbing
the lengthy 12-Promille grade towards the Bötzberg-Tunnel. More
about the anniversary here..
Bereits
im Frühling 2007 starteten die SBB die Aktivitäten zum Jubiläum 125
Jahre Gotthardbahn und schicketen die A 3/5 und C5/6 auf einen
längeren Einsatz von Basel nach Bellinzona. Am 31.Mai 2007
befuhr der Zug der Abschnitt Basel - Brugg - Rotkreuz -
Erstfeld der zweitägigen Reise. Das Bild zeigt die Maschinen zu Beginn der 12 Promille-Rampe den Bötzberg hinauf bei
Frick. Mehr dazu hier..
|
|
|
"Towards
the end of a spring day, stay where there is water and evening
light." (Kobayashi
Issa, Japanese farmer and poet)
This is just what I did on April 30, 2011, when A 3/5 705
and Eb 2/4 35 hustled along this old industrial channel towards Zürich. Note that historic trainset consiting
of post waggon, dining- and steel coaches for first and second
class passengers and the four and six wheelers at the rear
offering 3rd class.
"Am Ende
des Frühlingstages verweile dort, wo Wasser ist und Abendlicht".
(Kobayashi Issa, Japanischer Bauer und Dichter)
Dies machte ich am Abend des 30.April 2011 am Kanal bei Bürglen an der Thurtalstrecke, um
den historischen Schnellzug mit der A3/5 und der Eb 2/4 abzulichten. Man
beachte die illustere Komposition aus Post-, Speise- und Stahlwagen erster und zweiter Klasse sowie die alten Zwei- und
Dreiachser für die Reisenden der dritten Klasse im hinteren
Zugsteil. |
|
|
Eine
der schönsten Nebenstrecken im Mittelland ist
Huttwil-Summiswald. Anlässlich dem Slow-Up 2010, einem
Grossanlass für Radfahrer und Inline-Skater auf abgesprerrten
Strassen, verkehrten
Dampfzüge im Stundentakt und belebten diese Strecke, welche heute
leider keinen planmässigen Verkehr mehr sieht. Das Bild zeigt
die ehemalige SBB Eb 3/5 5810 (DBB) am üppig mit
Blumen geschmückten Bahnhof Häusermoos. 12.9.2010 One
of the most scenic Railway lines in the swiss plateau is Huttwil
- Summiswald. At the Slow-up Event 2010 - a day with roads
closed for motorized traffic to make room for bicicles and
in-line skaters - had Eb 3/5 5810 made a stop in Häusermoos. Note the
station building with its abundant flowers! |
Switzerland
- A country for steam?
|
|
|
|
|
|
|
Switzerland
has many famous and spectacular railway lines, but it was hardly ever considered
as a country for
steam. Too early was the
electrification of the major lines, which started in the twenties
of the last century. And the last steam engines of federal railways got retired
in 1968, at a time when other countries in Europe still used them
widely.
Today,
there are a few railroads in the country that run steam trains during
summer season on and off, and a few preserved lines operate vintage
trains regularly. Although federal railways 'SBB' has a remarkable collection of
steam engines and historic trainsets, are steam trains a rare sight in
on SBB tracks.
So why
do I cover Switzerland?
To some extent, because
it is my home country, and because it is what there is off my
doorsteps. And since preserved steam is what remains these days, with the last
"real-steam" destinations as
Cuba, China and eastern Europe practiacally gone.
Another
reason for covering Switzerland is the variety of engines
preserved, ranging from compound, standard-, narrow
gauge to rack gear- and adhesion engines.
Many of
these steam-specials run through scenic regions that have managed
to preserve their charm and ambient, pass mountain sceneries
and villages
that
kept its character up to the
present days.
Apart
the famous "Rhaetian Railways" and the famous
Gotthardbahn,
there other, less known railways off the "beaten track"
that are worth a visit and that see steam trains from time to
time.
One
amazing thing about Switzerland with its popular trains is the
virtual absence of hardore-photographers. Of course there are
railfans that ride the trains and stroll around the stations and
museum lines, but few bother to hike to remote spots and
wait there for a single train. And while vitually every German
steam-special today attracts a few dozen gricers, if not an even
larger crowd, are harcore-photographers a species almost as rare as
four-leafed clover
here - which is great! So many pictures shown
here are unique in the sanse that they were taken by no one else
from the same location.
So enjoy Swiss Steam and see what
still can be
discoverd in the Country !
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
Bauma-Hinwil museum-line is certainly one of the most scenic
ones in Switzerland, but also the neigbouring lines feature
interesting spots. On October 13, 2007, the former Regional
Saignelegier-Glovelier 2-6-0 tank engine was taken near
Fischenthal on the SBB-Line Bauma-Wald. Die
DVZO-Strecke Bauma-Hinwil gehört sicher zu den schönsten Museumsbahnen der
Schweiz, aber auch die benachbarte SBB-Linie im Tösstal bietet schöne Motive. Am
13. Oktober 2007 war RSG Ed 3/4 anlässlich
des Fahrzeugtreffens auf der Strecke Bauma - Wald
unterwegs. Die Aufnahme entstand zwischen Fischenthal und
Gibswil. |
|
The
Esslingen built CZm 1/2 ist quite a unique vehicle. Together with the Czech
'Komarek', it
is today the only operational steam railcar in Europe. On Setember 23, 2007, it
passed Dättwil on the way to a steam event in Triengen. The
spreading vegetation of the garden on the first track is
evidence of the fact that regular passenger service has ceased years ago on the this
line. Der
Esslinger Dampftriebwagen CZm 1/2 der SBB ist eine echte Rarität.
Zusammen mit dem tschechischen 'Komarek' ist er heute der einzige betriebsfähige
Dampftriebwagen Europas. Das Bild zeigt ihn auf der
alten Nationalbahnstrecke bei Dättwil. Dass diese Linie
zwischen Wettingen und Mägenwil heute keinen regulären Personenverkehr mehr sieht,
lassen schon der Garten auf dem Freiverladegleis und die
Blumenkisten auf dem Perron vermuten. 23.September 2007 |
|
|
On
the Uerikon-Bauma line where it run until 1948, the steam
railcar CZm 1/2 meets Ed 3/3 401 that was in service on that
line for decades too. Picture taken at Baretswil, 14.Sept. 2009. Der
Dampftriebwagen CZm 1/2 trifft auf seiner früheren
Einsatzstrecke der ehemaligen Uerikon Bauma Bahn auf die Ed 3/3
401, die ebenfalls bis 1948 auf der UeBB im Einsatz stand. 14.September
2009. |
|
|
The
oldest Swiss steam engines: For the 150-year-anniversary of the
east-west connection of the Swiss railway network, even the
"Spanisch-Brötli-Bahn" from 1847 was taken out of the
museum and steamed up. Here, the "Limmat" and
"Geneva" passed the Aaare bridge at Solothurn. Die
ältesten Schweizer Dampfloks: Anlässlich des
150-Jahr-Jubiläums des Lückenschlusses zwischen Deutschschweiz
und Rommandie wurde eigens die "Spanisch-Brötli-Bahn"
von 1847 mit der D 1/3 "Limmat" aus dem Verkehrshaus
geholt. Hier ist sie zusammen mit der Ec 2/5 auf der Aarebrücke
in Solothurn Richtung Westen unterwegs. Wenn
auch die ersten Fahrzeuge aus der Anfangszeit der Eisenbahnen
weit mehr an die Postkutschen erinnerten als an heutige Züge,
vermittelten die ersten Dampf-Eisenbahnen dennoch eine völlig
neue Art des Reisens, die bei manchen Zeitgenossen erst einmal
auf eine gewisse Skepis stiess: "Eine Fahrt mit der
Eisenbahn kann ich meim besten Willen ist nicht als Reise bezeichnen. Man wird ja lediglich von einem Ort zum anderen befördert und unterscheidet sich damit nur sehr wenig von einem
Paket. " (John Ruskin, 1819-1910) 04.September 2010 |
Author: M
|
Copyright
Markus
Fischer, 2003-2007 |
|